খবর

7 দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলি যে ক্রাইজ-মূল্যবান হিন্দি শিরোনামগুলির সাথে ডাব হয়েছিল যা সংবেদন করেনি

করোনাভাইরাস মহামারীর মধ্যে লোকেরা হস্টস্টার এবং অ্যামাজন প্রাইমের মতো অনলাইনে ওটিটি প্ল্যাটফর্মগুলি খনন করছে যাতে তাদের শৈশবে ফিরে যেতে পারে এমন নস্টালজিক লুকানো রত্ন খুঁজে পেতে।

এই নস্টালজিক ফিল্মগুলির একটি বড় অংশে কয়েক বছর আগে দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলিও অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। নিজেদের মধ্যে থাকাকালীন, এই চলচ্চিত্রগুলি আইকনিক, তাদের ডাব হিন্দি শিরোনামগুলি খুব হাসিখুশি। এর চেয়েও বড় কথা, তারা ভুল ব্যাখ্যা করে এবং ফিল্মটি মোটেও কী তা বর্ণনা করে না। আসলে, তারা কৃপণযোগ্য, শুরু করার জন্য। তাদের কয়েকটি দেখুন:

1. মোগুদু তো মার্ড কী জাবাঁ ২

দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলি যে ক্রিঞ্জ-মূল্যবান হিন্দি শিরোনামগুলির সাথে ডাব করা হয়েছিল যা সেন্স করেননি © বিসিসিএল



মোগুদু হিন্দিতে স্বামীকে অনুবাদ করে, তবে ডাবিংয়ের লোকটির জন্য ছবিটির জন্য অন্য কিছু পরিকল্পনা করা হয়েছিল। তারা ছবিটি কল করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে, মার্ড কি জাবান হিন্দিতে, এবং এই ছবিটির একটি সিক্যুয়ালও রয়েছে। ফিল্মটি এমন এক ব্যক্তির চারপাশে রয়েছে যে তার স্ত্রীকে বোঝে এবং তার ভালবাসা আবার জিতলে তিনি উপযুক্ত স্বামী হয়ে ওঠেন। ছবিটিতে অভিনয় করেছেন তাপসি পান্নু ও গোপীচাঁদ।

২. পারুগু টু ফ্লাইং মুন্ডা

দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলি যে ক্রিঞ্জ-মূল্যবান হিন্দি শিরোনামগুলির সাথে ডাব করা হয়েছিল যা সেন্স করেননি © বিসিসিএল



তেলুগু ফিল্ম বলে পারুগু কোন কারণে শিরোনাম হচ্ছে উড়ন্ত মুন্ডা আলু অর্জুন অভিনীত এটি একটি রোম্যান্টিক অ্যাকশন। ছবিটির প্লটলাইনের সাথে শিরোনামের কোনও সম্পর্ক নেই। এই ছবিটি নীলকান্ত নামে এক ব্যক্তির চারপাশে এবং তাঁর 2 কন্যা সুবালক্ষ্মী এবং মীনাক্ষীর প্রতি তার ভালবাসার চারদিকে ঘোরে।

৩. রেস গুররাম টু মাই হুন লাকি

দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলি যে ক্রিঞ্জ-মূল্যবান হিন্দি শিরোনামগুলির সাথে ডাব করা হয়েছিল যা সেন্স করেনি © বিসিসিএল

রেস গুররাম ২০১৪ সালে মুক্তি পেয়েছিল এবং সেরা অভিনেতা, সেরা অভিনেত্রী, এবং সেরা প্লেব্যাক সিঙ্গার - পুরুষের ফিল্মফেয়ার পুরষ্কারও জিতেছে। এটি একটি ব্লকবাস্টার হিসাবে ঘোষণা করা হয়েছিল। তবে, এটি হিন্দি অনুবাদ করা শিরোনাম কিছু অদ্ভুত কারণে হয়ে উঠেছে, প্রধান হুন লাকি - রেসার । এই হিন্দি সংস্করণটি মনে হচ্ছে কোনও ফিল্মের বাচ্চারা সততার সাথে দেখবে।



4. আথিসায়া ওলগাম তো ডাইনোসর মেরে সাথী

দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলি যে ক্রিঞ্জ-মূল্যবান হিন্দি শিরোনামগুলির সাথে ডাব করা হয়েছিল যা সেন্স করেননি © বিসিসিএল

ছায়াছবিতে ডাইনোসর নিয়ে ভারতের পরীক্ষার জন্য, আতিশায়া ওলগম অবশ্যই চেয়ে ভাল প্রাপ্য ডাইনোসর মেরে সাথী। ফিল্মের তামিল শিরোনাম এতটা খারাপ না হলেও এটি হিন্দি শিরোনাম যা লোকেরা প্রশ্ন করতে পারে যে তারা কেন এই জাতীয় শিরোনাম নিয়ে ছবিতে টিকিট কিনছেন।

5. থিমুরু জিডের রিটার্ন

দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলি যে ক্রিঞ্জ-মূল্যবান হিন্দি শিরোনামগুলির সাথে ডাব করা হয়েছিল যা সেন্স করেননি © বিসিসিএল

২০০ 2006 এর তামিল সিনেমা, থিমুরু , সেই বছরের শীর্ষে উপার্জনকারী চলচ্চিত্রগুলির মধ্যে একটি ছিল। যখন ছবিটি হিন্দিতে অনুবাদ করা হয়েছিল, তখন এটি একটি সাধারণ সালমান খান চলচ্চিত্রের মতো শোনাচ্ছে এক থা বাঘ যা চলচ্চিত্রের প্লটলাইন থেকে দূরে সরে যায়। ফিল্মটি একজন নিরীহ মানুষকে নিয়ে, যিনি তার চিকিত্সা পড়াশোনা শেষ করছেন এবং কীভাবে পরিস্থিতি তাকে ভিলেন হয়ে উঠতে বাধ্য করে। এই ছবিটি আরও ভাল হিন্দি শিরোনাম ব্যবহার করতে পারত।

আর্নল্ডস অস্ত্র কত বড় ছিল

6. Rakhi To The Return Of Kaaliya

দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলি যে ক্রিঞ্জ-মূল্যবান হিন্দি শিরোনামগুলির সাথে ডাব করা হয়েছিল যা সেন্স করেননি © বিসিসিএল

রাখি একটি তেলেগু অ্যাকশন নাটক চলচ্চিত্র যা ইলিয়ানা ডিক্রুজ এবং জুনিয়র এনটিআর সমন্বিত। সিনেমাটি 2006 সালে মুক্তি পেয়েছিল বক্স অফিসে হিট হিসাবে ঘোষণা করা হয়েছিল। অনিবার্যভাবে, যখন হিন্দিতে ছবিটি ডাবি করা হয়েছিল, শিরোনামটি ফিল্মটি কী ছিল তা কিছুতেই প্রতিফলিত করতে পারেনি। দের উপর হিন্দি শিরোনাম চূড়ান্ত হয়েছিল বাঁধাকপি ফিরে এবং আমরা জানি যে এটি এত বেশি ভাল হতে পারে, সত্যি বলতে।

7. যোগী তো মা কসাম বদলা লুঙ্গা

দক্ষিণ ভারতীয় চলচ্চিত্রগুলি যে ক্রিঞ্জ-মূল্যবান হিন্দি শিরোনামগুলির সাথে ডাব করা হয়েছিল যা সেন্স করেননি © বিসিসিএল

একটি তেলেগু মূল, যোগী ভি ভি বিনায়ক পরিচালিত একটি অ্যাকশন নাটক চলচ্চিত্র। নয়নতারা পাশাপাশি অভিনয় করেছেন প্রভাস। এটি 2007 সালে ফিরে তাদের প্রথম ছবি ছিল the ছবিটির গানের শুটিং কানাডা, মিশর এবং মালয়েশিয়ায় করা হয়েছিল। যদিও প্রযোজকরা চলচ্চিত্রটির জন্য উচ্চ আশা করেছিলেন, ডাব হিন্দি সংস্করণ অবশ্যই তাদের জন্য জিনিসগুলি নষ্ট করেছিল। ছবির হিন্দি শিরোনাম, মা কসাম বদলা লুঙ্গা আর কেডি দ্বারা স্টুডিওগুলিও চলচ্চিত্রের গৌরবকে কমপক্ষে বাঁচেনি।

আপনি এটি কি মনে করেন?

কথোপকথন শুরু করুন, আগুন নয়। দয়া সহ পোস্ট করুন।

মন্তব্য প্রকাশ করুন